Work in Progress reflete o complexo da linguagem, nossas narrativas e identidades, contendo as ideias de realização e continuidade na criação de significados.
A língua inglesa povoou o universo de Irene Sinnecker desde seu nascimento na Concessão Francesa de Shanghai; e no Brazil, em aulas particulares onde brincava-se com jogos e músicas ao piano, em intercâmbios culturais com aulas de arqueologia e culinária, e cursos de literatura, obtendo proficiência em Michigan e Cambridge.
por Paulo Giandalia para o audiovisual ‘Carta Chinesa’
Ao experienciar metodologias de ensino e aprendizagem no Cel-Lep e na Cultura Inglesa, desenvolveu as aulas particulares de inglês work in progress para focar nas necessidades específicas de cada aluno/a no seu discurso individual.
Durante o curso de letras, e mestrado na FFLCH-USP, tal processo também evoluiu para traduções técnicas e culturais nas áreas de arte, arquitetura, história, música, dança, teatro, entre outras, estruturando-se na interatividade transdisciplinar com os/as autores/as.
Organicamente transformou-se ainda em consultoria para exposições, palestras e participação em congressos.